Le site web Alexandre Dumas père The Alexandre Dumas père Web Site
The Alexandre Dumas père Web Site
Dumas|Oeuvres|Gens|Galerie|Liens Dumas|Works|People|Gallery|Links

Le premier chant du Coryphée (Coryphee's First Song)

par Alexandre Dumas père

(in Act V, scene i of Caligula)

L'hiver s'enfuit, le printemps embaumé
Revient suivi des Amours et de Flore;
Aime demain qui n'a jamais aimé,
Qui fut amant demain le soit encore!

L'hiver était le seul maître des temps
Lorsque Vénus sortit du sien de l'onde;
Son premier souffle enfanta le printemps,
Et le printemps fit éclore le monde.

L'été brûlant a ses grasses moissons,
Le riche automne a ses treilles encloses,
L'hiver frileux son manteau de glaçons;
Mais le printemps a l'amour et les roses.

L'hiver s'enfuit, le printemps embaumé
Revient suivi des Amours et de Flore;
Aime demain qui n'a jamais aimé,
Qui fut amant demain le soit encore.

translated by Frank J. Morlock

(in Act V, scene i of Morlock's translation of Caligula)

Winter flees, perfumed Spring returns
Followed by Love and Flora.
Let he who has never loved, love.
Let he who was a lover before love again!

Winter was the sole master
When Venus came from the breast of the waves.
Her first breath gave birth to spring
And spring brightens the world.

Burning Summer has its mown hay,
Rich Autumn has its enclosed trellises,
Winter, its cloak of icicles,
But Spring has love and roses.

Winter flees, perfumed Spring returns
Followed by Love and Flora.
Let he who has never loved, love.
Let he who was a lover before love again.


Contactez-nous/Contact Us
[Traduire en français] [Translate into English]